Absit verbo invidia - Не взыщите на слове.
Ad augusta per angusta - К высокому через трудное.
Ad ea debeat adaptari jus, quae frequenter eveniunt - Право следует приспособляться к тем случаям, которые проиходят часто.
Ad impossibila nemo tenetur - Нельзя заставлять выполнять невозможное
Aequat causa effectum - Следствие равно причине.
Aequo pulsat pede - Смерть безучастно поражает любого.
Amantes sunt amentes - Влюбленные - это безумные.
Amantium irae amoris renovatio - Ссоры влюбленных - возобновление любви.
Aquila non capit muscas - Орел мух не ловит.
Argumenta ponderantur, non numerantur - Сила доказательств определяется по их вескости, а не по их количеству.
Ars adeo latet arte sua - Настоящее искусство не заметно.
Ars gubernandi - Наука управления.
Arts molliunt mores - Искусства смягчают нравы.
Asini exiguo pabulo vivunt - Ослы удовлетворяются скудным кормом.
Asinus asinum fricat - Дурак дурака хвалит. Осел об осла трется.
Auri sacra fames - Проклятая жажда золота
Bacchum Nymphis temperare - разбавлять вино водой. Становиться степеннее, сдержаннее.
Badate bene - Примечайте!
Beati pauperes spiritu - Блаженны нищие духом
Beati possidentes - Счастливы владеющие (обладающие).
Bella gerant alii - Пусть воюют другие!
Bellum internecivum - Война всех против всех.
Bibamus - Будем кутить!
Big strick policy - англ. Политика большой дубинки. Политика силы.
Bis repetitia placent - Повторенное дважды понравится
Сantabit vacuus coram latrone viator - Неимеющий багажа путник поет даже и повстречав разбойника.
Carpe angelum - Лови вестника! Спеши узнать новости.
Carpent tua poma nepotes - Пожнут твои плоды внуки.
Carthago delenda - Карфагун должен быть разрушен.
Castis omnia casta - Для непорочного все непорочно.
Cave! - Будь осторожен! Берегись!
Cedant arma togae - Пусть оружие уступит тоге. Пусть война уступит миру!
Celarent - Поспешное опрометчивое заключение.
Cibus, onus et virga asino - Ослу нужны пища, груз и кнут
Circulus vitiosus - Порочный круг
Clara pacta, boni amici - При отчетливых взаимоотношениях прочнее дружба.
Cogitationum poenam nemo luit - Никого не наказывают за мысли.
Compelle intrare - Внуши желание, намерение поступить.
Compendium - Краткий очерк основных положений.
Compresce mentem - Сдерживай гнев.
Concordia discors - Согласие противоречий.
Concordia res parvae crescunt - При согласии и малые дела растут.
Conditio sine qua non - Непременное условие.
Contraria contrariis curantur - Противное излечивается противным.
Cui prodest (bono) ? - Кому на пользу? В чьих интересах?
Culpa in eligendo - Вина в выборе, т.е. виновен, что выбрал себе такого помошника.
Cum tacent, clamant - Их молчание есть громкий крик.Красноречивое молчание
Cuncta supercilio moventis - Колеблющий мир нахмуриванием бровей
Decipirum specie recti - Мы обольщаемся видимостью хорошего.
Delegatus non potest delegare - Делегированный не может делегировать.
De mortuis aut bene, aut nihil - О мёртвых либо хорошо, либо ничего
De se ipso modifice, de aliis honorifice - cебя умаляй, других возвеличивай
Desideria carnis - Плотские желания.
Desinit in piscem mulier formosa superne - Прекрасная сверху женщина оканчивается рыбьим хвостом, т.е. конец не соответствует началу.
Dictum factum - Сказано сделано.
Dictum sapienti sat est - Умному достаточно сказанного
Dii minores - младшие боги
Defficile est proprie communia dicere - Трудно хорошо выразить общеизвестные вещи.
Defficile est satyram non scribere! - Трудно не писать сатир!
Deluvii testis - Свидетель потопа. Лицо сархаичными взглядами,убеждениями.
Dira necessitas - Жестокая необходимость.
Dissimuler c'est regner - франц. Скрытничать - значит царствовать.
Devide et impera! - Разделяй и властвуй!
Devide ut regnes - Разделяй, чтобы управлять.
Domina omnium scientiarum - Властительница всего наука.
Do ut des - Даю, чтобы ты дал. (Сделка, компромис).
Dubia plus torquent mala - Мучительнее всего неизвестность!
Dulce est desipere in loco - Приятно вовремя (у места) подурачиться.
Dum vivimus, vivamus - Пока живется будем жить.
Dura lex, sed lex - Закон суров, но это - закон
Eadem oberrate chorda - Ошибаться на той же струне (том же месте).
Eckstein - нем. Краеугольный камень
Effectrix eloquentiae est audientium approbatio - Внимание слушателей создает (порождает) красноречие.
Ejus est nolle qui potest velle - Кто имеет право желать, тот имет право и отказаться.
Elegantia juris - Правовая точность, тонкость.
Elizir d'amore - "Любовный напиток".
Eloquentia canina - Собачье красноречие: об острой и злой манере спорить.
Emunctae naris homo - Тонкий человек, умная голова.
Entrefilet - франц. Мелкая газетная замтка обычно без обозначения автора.
Ergo bibamus! - Итак, выпьем!
Est modus in rebus - Есть мера в вещах. Знай меру!
Et cetera - и так далее.
Et fabula partem veri habet - И сказка не лишена правды.
Etiamsi omnes ego non - Даже если все отрекуться, я нет.
Et ne nos inducas in tentationem - И не введи нас во искушение!
Et tu, Brute! - И ты, Брут!
Exempla sunt odiosa - Примеров лучше не приводить.
Ex facto oriyur jus - От деяния (поступка) ведет свое начало право.
Ex jure - По праву.
Ex post facto - "обратная сила" закона
Exoriare ultor! - Мститель явиться! Даром не пройдет!
Experientia docet - Опыт учит.
Expropio modu - По собственному побуждению.
Faber est suae quisque fortunae - Каждый кузнец своего счастья
Fabula docet - Басня учит. Мораль сей басти такова.
Facies hippocratica - Лицо с признаками приближающейся смерти.
Facit indignatio versum - Негодование рождает стих, остроумие, красноречие
Facta loquuntur - Дела (факты) вопиют.
Factotum - Совершенно доверенное лицо, слуга "за все" по дому.
Facundia - Природное красноречие.
Fagging system - англ.Педагогическая система, по которой младшие оказывают услуги старшим. Дедовщина.
Fama crescit eundo - Молва растет на ходу, слухи становятся несуразными.
Famosum judicium - Позорящий слух.
Fas et nefas - Правдами и неправдами.
Fastidium est queis - Пресыщение есть покой.
Fatia volentibus - Волею судьбы.
Faustrecht - нем.Кулачное право.
Favete linguis - Храните благоговейное молчание!
Febris erotica - Любовная лихорадка.
Feci quod potui, faciant meliora potentes - Я сделал все, что мог; кто может пусть сделает лучше. Употребляется при скромной самооценке автора.
Fecit deos primum timor - Богов сделал первый страх.
Felix culpa - Счастливая вина. О грехопадении Адама и Евы.
Fermentum cogitationis - Брожение мысли.Вобудить FC - заставить задуматься
Ferro et igni - Мечом и огнем. Беспощадно.
Fervet opus - Работа кипит.
Festina lente - Торопись медленно.
Fiat - Да будет! Да свершится!
Fiat justitia - pereat mundus - Да свершится правосудие, хотя бы погиб мир.
Finis coronat opus - Конец венчает дело.
Flagrante delicto - На месте преступления; с поличным.
Flectere si nequeo superos, Acheronda movebo - Если я и не умилостивлю богов высших, то преисподню всколыхну.
Fortes fortuna adjuvat - Судьба помогает смелым. Везет отважным.
Fortiter in re, suaviter in modo - Жестко по существу, а мягко по приемам.
Franco - С доставкой.
Fraus pia - Благочестивая хитрость.
Fruges consumere nati - Рожденные для потребления. ТунеядцыЮ Дармоеды.
Fuga mortis - Страх смерти.
Fuge, tace, quiesce! - Беги, умолкни, успокойся!
Fuit Troja - Была Троя. Теперь уже не то!
Furcae Caudinae - Кавдинское ущелье. Позорная капитуляция и унижение.
Futura sunt in manibus deorum - Будущее в руках богов.
Gangenhumor - нем.Юмор висельника. Мрачный юмор.
Garde a vue - Находиться под GV - Находиться (состоять) под надзором.
Gauderamus igitur - Возрадуемся же!
Genestho - Делать так
Genius saeculi - Дух времени.
Genre oeil de boeuf - франц.В духе королевской прихожей, т.е. в духе безделья и сплетен.
Genus perire non censetur - Разряд вещей, которые не могут погибнуть, т.е. ответственность за которые не снимается ни при каких обстоятельствах
Gesta romanorum - Средневековая назидательная книга с рассказами о Риме.
Gnothi seauton - греч. Познай самого себя.
Gouverner c'est prevoir - Управлять - значит предвидеть.
Graeca fides - "Греческая верность". О вероломстве, неискренности.
Grammatici certant - Грамматики спорят. Окончательного мнения пока нет.
Grattez le russe et vous trouverez le tartare - Поскоблите русского и вы найдете татарина.
Great attraction - англ. Главная приманка.
Grec du Bas-Empire - Грек времен Восточной Римской империи, византиец. Об изворотливом, хитром и коварном человеке.
Guerra al cuchillo - исп. Война до победного конца.
Gutta cavat lapidem - Капля долбит (точит) камень.
Нabeas corpus - Закон о неприкосновенности личности
Habeat sibi - Пусть себе владеет. Извольте! Не возражаю! На здоровье!
Habet illa in alvo - Она имеет во чреве
Haute poliyique - франц. Высокая политика
Hereditas personam defuncti - Наследство продолжает личность умершего, т.е. наследник обязан выполнять обязательства оставившего наследство
High level conference - Cовещание на высоком уровне
High treason - Великое предательство. Государственная измена
Hine illae lacrimae - Так вот отчего слезы! Причина понятна!
Historia vero testis temporum, lux veritatis, vita memoriae - История - настоящий свидетель прошлого, свет истины, живая память
Hoc est vivere bis, vita posse priore frui - Уметь наслаждаться прожитой жизнью - это значит жить дважды
Hoc opus, hic labor est - Вот дело, вот в чем трудность, затруднение
Hoc signo vinces - "Сим победиши!"
Hodie Caesar - cras nihil - Сегодня царь, завтра - ничто
Hodie migi, cras tibi - Сегодня - мне, завтра - тебе
Hodieque manent vestigia ruris - Следы деревни остаются.Пережитки прошлого
Homicidium - Убийство
Hominem quaero - Человека ищу! (Диоген)
Homme entretenu - Мужчина, находящийся на содержании женщины
Homo alalus - Человек, не владеющий речью
Homo homini deus - Человек человеку бог
Homo homini lupus est - Человек человеку волк
Homo insipiens didactucus - Человек глупый, но поучающий
Homo mensura - Человек как мера
Homo res sacra - Человек - вещь священная
Homo sapiens ferus - Человек впавший в звериное состояние, одичавший
Homo scribendi peritus - Опытный в писательстве человек
Honeste vive, neminem laede, suum cuique tribue - Живи честно, никому не вреди, воздавай каждому свое! (Три римские юридические обязанности)
Honest Jago - Честный Яго. О предателе, негодяе-клеветнике
Honestus rumor alterum patrimonium est - Хорошая репутация заменяет наследство
Honores mutant mores - Почести меняют нравы
Horror vacui - Боязнь пустоты. Природа не терпит пустоты
Hostes vulnerati - fratres - Раненные враги - наши братья
Humanum est errare - Человеку свойственно ошибаться
Hypotheses non fingo - (Ньютон) Я не придумываю гипотез
178. Ibi bene, ubi patria - Там хорошо, где отечество
179. Ubi bene, ibi patria - Там отечество, где хорошо
180. Ibi deficit orbis - Там мир кончается. Дальше пути нет
181. Ibyci grues - Ивиковы журавли. Свидетели преступления
182. I can not afford to keep a conscience - У меня не средств иметь совесть
183. Ipsa sua melior fama - Я лучше молвы о себе
184. Idola fori -Идолы площади. О предрассудках уважать традиционные понятия
185. Idola specus - Частные заблуждения из-за воспитания, среды общения....
186. Id quod erat demonstrandum - То, что и тебовалось доказать
187. Ignis fatuus - Блуждающий огонек. Нечто неуловимое. Призрачная надежда
188. Ignis sanat - Требует суровых и решительных мер воздействия
189. Ignis suppositus cineri doloso - Cкрытый под пеплом огонь
190. Ignorantia facti non nocet - Незнание события не вредит, т.е. неосведомленность о происшествии не может быть поставлена в вину
191. Ignorantia juris neminem excusat - Не знание законов не извиняет вину
192. Ignorantia non est argumentum - Незнание не может служить доводом
193. Ignorantia supina - Предумышленная неосведомленность
194. Ignoti nulla cupido - О чем не знают, того не желают
195. Ignoti nulla curatio morbi - Нельзя лечить нераспознанную болезнь
196. Ignotum per ignotus - Толковать неизвестное через еще более неизвестное
197. Il fine guistifica i mezzi - ит. Цель оправдывает средства
198. Iliacos intra muros pecator et extra - Грешат и Иллионе и за его стенами
199. Ille crucem sceleris pretium tulit, hic diadema - Этот за преступление поплатился головой, а тот получил царский венец
200. Illi robur aes triplex - Там сила и медь тройная
201. Illotis manibus - Грязными руками. Недостойно. Неподготовленно
202. Il mondo poco! - Мир тесен!
203. Ils sont nos chefs, donc ils doivent nous suivre - франц. Они наши вожди, поэтому они должны за нами следовать
204. Imitatorum servum pecus - Подражателей рабское стадо
205. Impravide progrediamur - Без колебаний (бессташно) пойдем вперед
206. Impravidum ferient ruinae - Развалины (мира) поразят, но не устрашат его
207. Imperare sibi maximum imperium est - Повелевать собою величайшая власть
208. Imperitia pro culpo habetur - Неведение не освобождает от наказания
209. Imperium in imperio - Государство в государстве
210. Implicite - Неявно. Explicite - Явно
211. Imponit fidem sapiens et rebus honistis - Мудрый предел положен даже и для дел почтенных
212. Impossibilium nula est obligatio - Обязательство выполнить невозможное ничтожно. Ни от кого нельзя потребовать невозможного
213. Imprimatur - Печатать разрешается
214. Imprimit illa die quantum non scribitur anno - Напечатанное в один день не напишешь в целый год
215. In aeternum - Навсегда
216. In articulo mortris -На смерном одре. При смерти
217. In camera caritatis - С глазу на глаз. Доверительно
218. In carne - Лично. Собственной персоной
219. In canda venenum - На хвосте яд. Начал спокойно, кончил желчно ядовито
220. Incidis in Scyllam, cupiens vitare Charybdim - Желающие избежать Сцыллы, не минуют Харибды
221. In constanti labore apes - В постоянном труде - надежда
222. In corpore - В полном составе
223. Incorrupta antiquitas - Неповрежденная древность
224. Incub - Мифический демон, вступавший в любовную связь с женщинами
225. Incurable - франц. Неизлечимый (о больном или болезни)
226. Inde irae - Отсуда гнев, злоба, недовольство, оскорбление и т.п.
227. Index - Указатель.Перечень
228. Indicta causa - Неразобранное судебное дело
229. Indignor quandoque bonus dormitat Homerus - Меня берет досада, лишь добрый Гомер задремлет. Проявлять нетерпимость к мелким промахам людей достойных
230. Individuum est inefabile - Неделимое невыразимо
231. In dubiis reus est absolvendus - В недоказанных случаях обвиняемый свободен от судебного преследования
232. In dubio - Всомнении. В недоумении.
233. In dubio abstine - При сомнении воздерживайся
234. In dubio pro reo - Сомнение в пользу подсудимого
235. In dubitantibus et ignorantibus suspice luem - При сомнении и незнании - подозревай сифилис. Совет незадачливому врачу-диагносту
236. Inductio per enumerationem simplicem - Доказательство с помощью простогоъ перечисления доводов (фактов...)
237. In dulci jubilo - В сладком ликовании. В веселье и поном изобилии
238. In durius - Подтверждение решения низшей судебной инстанции
239. In editione castrata - В издании, испорченном "вырезками"
240. Infallibilitas ex cathedra - Непогрешимость (папска) с кафедры
241. In favorem libertatis omnia jura clamant; sed est modus in rebus - В пользу свободы вопиют все права; но всему есть мера
242. In fidem - По доверенности. По доверию
243. In foro consientia - Перед судом совести
244. Infra dignitatem - Дурная слава. Плохая репутация
245. In fraudem legis et honestatis - В обход закона и вопреки совести
246. In genere demostrativo - Образцовым способом
247. Ingenium acutum - Проницательный, тонкий ум
248. In globo - В целом, вместе. Оптом
249. In God we trast - англ. На бога мы уповаем
250. In hac spe vivo - Этой надеждой живу
251. In hoc non laudo - Этого не одобряю
252. In hoc signo vinces - Под этим знаменем победишь. В этом залог успеха
253. In hostem omnia licita - По отношению к врагу все позволяется
254. In definitum - На неопределенный срок
255. In infinitum - До бесконечности
256. In individo - В совершенно частном, конкретном (случае, примере и т.п.)
257. In ispo actu - При самом (преступном) деянии
258. Iniquitas partis adversae justum bellum ingerit - Несправедливость противной стороны вызывает справедливую войну
259. Injurarium causa - Нанесение вреда чести. Опорочение
260. In jure cessio - Законная передача (прав, обязанностей и т.п.)
261. In jure gentium - В силу международного права
262. Injuria realis - Оскорбление действием
263. Injuria verbalis - Оскобление словом
264. Injusta noverca - Злая мачеха
265. In limine litis - На пороге тяжбы. Перед началом судебного разбирательства
266. In magnis et voluise sat est - В великом (деле, намерении и т.п.) - только желать - уже достаточно
267. In majorem dei gloriam - Для вящей славы божьей
268. In mancipium - В собственность
269. In medio stat virtus - Добродетель находится посредине
270. In medio stat veritas - Истина - посредине
271. In merito - В наказание. В воздаянние
272. In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas - В нужде единение, в сомнении свобода, в делах терпимость (любовь)
273. In necessitate vivere necessitas nulla est - Нет никакой необходимости жить в принуждении
274. Innocence - Невинность, девственность
275. Inomnibus aliquid, in toto nihil - Всего понемногу, а в целом - ничего
276. Inopiae causa - По причине нужды. По необходимости
277. In ore alicujus - На виду, на глазах
278. In partes infidelium - В стране неверных
279. In principio erat verbum - В начале было слово
280. In propria causa - Приособых обстоятельствах
281. In re - В действительности. Фактически
282. In rerum natura - В природе вещей. В житейских, обычных делах
283. In residuo - В остатке, в итоге
284. Insalutato hospite - Не простившись с гостеприимной хозяйкой. По-английски
285. In salvo - В надежном месте. В безопасности
286. In servum omnia licent - По отношению к рабу все допустимо
287. Insignia regia - Царские отличия
288. In silviam non ligna feras insanius - Не носи в лес дров, безумец
289. In solis sis tibi turba locis - В одиночестве сам себе будь толпой
290. In spe - В надежде. В расчете (на что-либо)
291. Instar omnium - Подобно всем. Как все
292. In statu gratiae - В милости
293. In statu popillari - В состоянии призреваемых, воспитуемых
294. In statu quo ante - В том состоянии, которое было прежде
295. In statu reprobationis - В состоянии отвергнутого, осужденного
296. In sudore vultus alienti - В поте чужого лица
297. In suspenso - В подвешенном состоянии, т.е. в неопределенности
298. Intelligo, ut credam - Мыслю, чтобы верить
299. Intentio - Обвинение как категория судоговорения
300. Inter arma silent legis - Во время войны законы безмолвствуют
301. Inter bonos bene agi oportet - Среди добрых и себя нужно вести подоброму
302. Inter caecos luscus rex - Среди слепых одноглазый - уже царь
303. In tergo - В спину, сзади; в тыл
304. Interim pit aliquid - Между тем что-нибудь да случается
305. In terminis - В последней инстанции
306. In terrorem - Для острастки
307. Inter spem metumque suspensus - Колеблющийся между надеждой и страхом
308. In tirannos - Против тиранов!
309. In unum contendit - На одном сосредоточено
310. In usum profanorum - Для непосвященных, для несведущих
311. Inutilis et seditiosus civis - Опасный мятежник
312. In varietate unitas - Единство в разнообразии
313. In vas pertusum congerere - Бездонной бочки не наполнишь
314. Invia est in medicina sine lingua latina - Нет пути в медицине без латыни
315. Invidia festos dies non agit - Зависть праздников не знает, т.е. она упорна и настойчива
316. In vitium ducit culpae fuga - Впадать в ошибку из опасения совершить ее
317. Ipsae res verba rapiunt - Дела влекут за собой слова
318. Ipsa se velocitas implicat - Поспешность сама себе мешает
319. Ipse fecit - Сделал сам, собственноручно
320. Ipsissima verba - Слово в слово
321. Ipso facto - В силу самого факта
322. Irae hominis probi - Состояние гнева подтверждает справедливость претензий человека
323. Ira facit poetam - Гнев делает поэтом
324. Irritabilis genus vatum (poetarum) - Легко возбудимы (гневливый) род поэтов
325. In fecit cui prodest - Сделал тот, кому это выгодно
326. In pater est, quem nuptiae demonstrant - Отцом признается состоящий в узаконенном браке
327. Ita diis placuit - Так было угодно богам!
328. Ite missa est - Ступайте, месса кончена!, т.е. Finita la commedia!
329. J'accuse! - Я обвиняю!
330. Jack of all trades - англ. На все руки мастер.
331. Jasta est alea - Жребий брошен. Важное или смелое решение принято.
332. Jalousie de metier - франц.Зaвисть из-за соперничества в мастерстве.
333. Jam fama nimium fecit - Уже толпа добавила лишнее.
334. Jannis clausis - При закрытых дверях (о слушании судебного дела).
335. Jester - англ.Шут.
336. Jeunesse doree - франц. "золотая молодежб". Пржигатели жизни.
337. Joci causa - Ради шутки.
338. Jucundi acti labores - Приятен оконченный труд.
339. Judex damnatur, cum nocens absolviyur - Судья подлежит осуждению, если он оправдывает преступника.
340. Judex natus - Рожденный быть судьей. Настоящий судья.
341. Juif errant - франц. "Вечный жид". Вечно меняющий место.
342. Jura nivit curia - Суд сам знает законы.
343. Jurare in verba magistri - Клясться словами учителя. Слепо следовать за авторитетом, ссылаясь на него и неимея собственного мнения.
344. Jura scripta vigilantibus sunt - Писанные законы бдительны, т.е. всегда есть возможность навести справку.
345. Jurata deposito - Показание, данное под присягой. Клятвенное показание.
346. Jurata renuntiatio - Отрицание чего-либо под клятвой, присягой.
347. Juravi lingvo, mentem injuratam gero - Я клялся языком, но не мыслью.
348. Jure divino - По божескому установлению. По сакральному праву.
349. Jure uti - Поступать строго по закону.
350. Juris vinculum - Узы закона, т.е. правовые обязательства.
351. Juro! - Клянусь!
352. Jua ac fac - Писанное и неписанное право.
353. Jus advitalitium mutuus - Пожизненное пользование.
354. Jus aggratiandi - Право помилования.
355. Jus belli et pacis - Право объявлять войну и заключать мир.
356. Jus bonumque - Право и справедливость.
357. Jus dicere - Право толковать законы.
358. Jus est ars boni et aequi - Право - есть умение творить добро и справедливость.
359. Jus et norma loquendim - Закон и правило речи.
360. Jus generis humani - Естественное право. (Jus naturale).
361. Jus gentium - Международное право.
362. Jus gladii - Право меча. Право лишения жизни.
363. Jus in sacra - Право церкви над своими членами.
364. Jus judiciarium - Закон, оапределяющий устройство и деятельность судов.
365. Jus optionis - Право избрания.
366. Jus praecedentiae - Право первенства.
377. Jus primae noctis - Право первой ночи.
378. Jus primi possidentis - Право первого владельца.
379. Jus primo geneturae - Право первородства (в связи с наследованием).
380. Jus protectionis - Право защиты.
381. Jus publicum privatorum pactis maturi non potest - Государственное (публичное) право не может быть изменяемо соглашение частных лиц.
382. Jus puniendi - Право наказания.
383. Jus quaestionis - Право следствия.
384. Jus repraesentationis - Право представительства.
385. Jus retorsionis - Право мести, возмездия. (Jus talionis).
386. Jus scriptum - Писанный закон, "буква закона".
387. Jus scrictum - Строгое право. строгая законность.
388. Jus suffragii - Право голоса.
389. Jus summum saepe summa malitia est - Высшее право, в конце концов, есть - преступление.
390. Justa caesa - Законая причина, справедливый повод (к чему-либо).
391. Jus talionis - Право на возмездие, равное преступлению.
392. Juste milieu - Истинная, настоящая середина. "Золотая середина".
393. Justice avant tout - франц. Справедливость прежде всего.
394. Justitia in suo cuique tribuendo cernitur - Справедливость состоит в воздании каждому по его заслугам.
395. Justitia regnorum fundamentum - Правосудие - основа государства.
396. Justum et tenacem propositi virum - Справедливы и надежны намерения порядочного человека.
397. Justus titulus - Законное основание (чего-либо).
398. Jus utendi et abutendi - Право употреблять и злоупотреблять. Право собственности частного лица.
399. Jus vitae ac necis - Право распоряжения жизнью и смертью.
400. Juvenes dum sumus - Пока мы молоды.
401. Juxta positio - Соседствующее положение частей и их связи между собой.
402. Kainszeihen - нем. Каиново клеймо. Знак отвержения как следствие совершенного преступления
403. Kaltstellung - нем. Лишение влияния. Устранение.
404. Kampf um Recht - нем. Борьба за право.
405. Kategorischer Imperativ - нем. Категорический императив. Этический принцип, Канта: Поступай так,
чтобы максима твоей воли в любое время могла стать принципом всеобщего законодательства.
406, Katzenjammer - нем. Тяжелое похмелье.
407. Keine Regel ohne Ausnahme - нем. Нет правил без исключения.
408. Keine Rose ohne Dornen - нем. Нет розы без шипов.
409. Keine Talant, doch ein Charakter - нем. Вовсе нет таланта, зато есть характер.
410. Kern - нем. Самое главное. Суть, сущность.
411. Kill with kindness - англ. Погубить чрезмерной добротой.
412. Kirchhofsruhe - нем. Кладбищеннский покой.
413. Klipp und klar - нем. Отчетливо и ясно. Без обиняков.
414. Kluft - нем. Бездна, пропасть.
415. Knalleffect - нем.Трескучий эффект. О сильном, но не серьезном впечатлении.
416. Knechtischer Sinn - нем. Холопское, лакейское сознание.
417. Kommt Zeit, kommt Rath - Придет время - придет и решение. Поживем - увидим.
418. Krethi und Plethi - нем. Шатия и братия, сброд. Окружение, не внушающее доверия или уважения.
419. Kunstgriff - нем. Увертка, уловка.
420. Kunstredner - нем. Сведущий в ораторском искусстве. Ритор.
421. Kurze Rede - gute Rede - нем. Краткая речь - хорошая речь. Коротко и ясно
422. La bagatelle - франц.Любовная интрижка. "Клубничка", "земляничка".
423. Labor callum obducit dolori - Труд делает нечуствительным к огорчениям, т.е. закаляет.
424. Labor est etima ipsa voluptas - Труд сам по себе - уже наслаждение.
425. La bourse ou la vie - франц. Кошелек или жизнь.
426. Lac gallinaceum - Птичье молоко. Пища, которой не и при полном изобилии.
427. La conspiration du silence - Заговор молчания. Об умышленном замалчивании.
428. La desobeissance sage - франц. Мудрое непослушание.
429. La femme de Cezar ne doit pas etre soupconnee - франц. Жена Цезаря не жолжна быть даже заподозрена.
430. La figure d'un creancier est toujours desagreable - франц. Лицо заимодавца всегда неприятно.
431. La force prime le droit - франц. Сила прежде права.
432. La forme emporte le fond - франц. Форма подавляет сущность.
433. La franchise est la meilleure des diplomaties - франц. Откровенность - лучшая из дипломатий.
434. La froide raison n'a jamais rein fait d'illustre - франц. Холодный рассудок никогда не создавал ничего замечательного.
435. La garde meurt et ne se rend pas - франц.Гвардия умирает, но не сдается.
436. La glorire s'use - франц. Слава изнашивается (Наполеон).
437. La haine dans l'amour - франц. Ненависть в любви.
438. Laisser les s'amuser - франц. Пусть позабавятся.
439. L'ami de tous - ne l'est de personne - франц. Кто друг всем - то никому не друг.
440. L'amour est l'egoisme a deux - франц. Любовь - это эгоизм вдвоем.
441. Lancer dans le grand monde - франц. Вводить в большой свет.
442. Langue bien pende - франц. Хорошо подвешенный язык. Говорун.
443. La paix a tout prix - франц. Мир любой ценой.
444. La plus belle fille ne donne que ce qu'elle - франц. Самая лучшая дувушка дает только то, что она имеет.
445. La raison du plus fort est toujours la mailleure - франц. Довод сильнейшего всегда самый лучший. Кто силен, тот и прав.
446. Larga manu - Щедрой рукой. Щедро.
447. L'art c'est le sentiment - франц. Искусство - это чувство.
448. L'art est de cacher l'art -франц. Искусство состоит в том, чтобы сделать незаметным само искусство.
449. L'art pour l'art - Искусство для искусства.
450. Larva - Миф. Злой дух, душа умершего злого человека. Привидение.
450. Lar - тоже, хорошего человека.
451. La sagesse d'une actrice n'est que l'art de bien fermer les porters - франц Скромность актрисы состоит в искусстве поплотнее притворить двери.
452. Las-Cases - франц.Лаказ - нарицательное имя преданного сотрудника.
453. La seconde jeunesse d'um homme et surtout d'un homme politiqui - франц. Вторая молодость мужчины и особенно политического деятеля. О 70 летних.
454. Latet anguis in herba - Змея прячется в траве.
455. Lathe biosas - греч. Живи скрыто (Эпикур).
456. Lato sensu - В широком смысле.
457. Laudator - Доброжелательный свидетель в суде (с оттенком сомнения в првдивости).
458. Laudator temporis acti - Любитель с похвалой отзываться о прошлом.
459. L'eau-de-vie - франц."Вода жизни", водка.
460. Le beau c'est le simple! - франц. Красота - в простоте!
461. Lebensfreude - нем. Жизнерадостность.
462. Leben und leben lassen - нем. Живи и жить давай другим.
463. Le bon dieu mieux ceux qui le renient que ceux qui le compromettent - франц.Господь охотнене терпит отрицающих его вовсе, чем тех, которые его компрометируют.
464. Le cas pendable - франц.Дело, грозящее смертной казнью, висельный случай.
465. Le cousinage est un dangereux voisinage - франц. Родство двоюродных братьев и сестер - опасное соседство.
466. Le despotisme, tempere par l'assassinat - франц. Самодержавие, ограниченное убийствами.
467. La diable etait beau quand il etait jeune - франц. В молодости и черт был красив.
468. Le fin mot - франц. Разгадка.
469. Lege et consuetudine - По закону и по обычаю.
470. Lege ferenda - В соответствии с обычным пониманием, толкованием.
471. Lege lata - Широко толкуя, расширительно понимая.
472. Legem brevem esse oportet - Закон должен быть краток (Сенека).
473. Legenda - Церковное предание, изложенное в повествовательной форме.
474. Lege necessitatis - По закону необходимоти. В силу неизбежности.
475. Leges barbarorum - Законы варваров.
Leges sine Moribus vanae - Законы без морали бесполезны
476. Legis virtus haek est: imperare, vetare, permittere, punire - Сила закона заключается в том, чтобы приказывать, запрещать, разрешать, наказывать.
477. Le monde est plein de prompeurs et de prompes - франц. Мир полон обманщиков и обманутых.
478. Le mort saisit le vif - Мертвый хватает живого. Об отжившем, мешающем.
479. Le prince eclaire - франц. Просвещенный государь (монарх).
480. Le ridicule deshonore plus que le deshonneur - франц. Смешное бесчестит сильнее, чем бесчестное.
481. Le redicule tue - франц. Смешное убивает.
482. Rex regnat et non gubernat - Король царствует, но не управляет.
483. Le roi s'amuse - франц. Король забавляется.
484. Les absents ont toujours tort - франц. Отсуствующие всегда виноваты.
485. Les beaux esprits se rencontrent - франц. Проницательные умы сходятся.
486. Les defauts de ses qualites - франц.Недостатки как следствие достоинств.
487. Les des sont pipes - франц. Ксти шулурские. Игра ведется фальшиво.
488. Les dieux on soif - франц. Боги жаждут.
489. Le secret dela comedie - франц. Мнимый секрет. О том, что легко угадать.
490. Les envieux mourront, mais non jamais l'envie - франц. Завистники умрут, но зависть будет вечно.
491. Les epines du metier - франц."Шипы ремесла". Неприятности профессии.
492. Les extremes se touchent - франц. Крайности сходятся.
493. Les femmes tricottent - франц. Дело женщины - вязание (Наполеон).
494. Les ficelles des habiles - франц. Трюки ловкачей.
495. Le silence du people est la lecon des rois - франц. Молчание народов - урок королям.
496. Le soleil ni la mort ne peuvent se regarder fixement - франц. Ни на солнце, ни на смерть пристально не посмотришь.
497. Les plus opiniatres gagnent les batailles - франц. Битвы выигрываются самыми настойчивыми.
498. Les precieuses ridicules - франц. Смешные жеманницы. О излишне чопорных.
499. L'esprit du clocher - франц. Дух своей колокольни. Местничество.
500. Les propos de bal - франц. Сплетни, толки, пересуды на балу.
501. Les sommations prealables - франц. Предварительные требования разойтись (при разгоне толпы, бастующих и т.п.), после чего пускается в ход оружие.
502. Les trois huit - франц."Три восьмерки". Образное обозначение идеи борьбы за восьмичасовый рабочий день: 8 труда, 8 сна, 8 свободных (досуга).
503. Le superflu, chose tres necessaire - франц.Излишек - вещь крайне необходимая (Вольтер).
504. Les vaincus ont toujours tort - франц. Побежденные всегда неправы.
505. L'etat c'est moi - франц. Государство - это я (Людовик XIV).
506. Le ton de la societe - франц. Общественное приличие.
507. Le ton fait la musique - франц. Тон делает музыку. Как и где сказано.
508. Levis notae macula - Незначительный проступок.
509. Levius fit patientia Quidquid corrigere est nefas - Чего изменить нельзя, легче переносится с терпением (Гораций).
510. Lex abrogata - Отмененный закон.
511. L'exactitude est la politesse des rois - франц.Точность-вежливость королей
512. Lex est quod notamus - То, что мы записываем, становится законом. Девиз нотариусов.
513. Lex est quod populus jubet atque constituit - Закон - это то, что народ приказывает и устанавливает.
514. Lex loci rei sitae - Закон того места, где находится вещь.
515. Lex mercatoria - Обычное торговое право.
516. Lex non scripta - Неписанный закон.
517. Lex posterior degorat priori - Более ранний закон отменяется позднейшим.
518. Lex prioria - Особый закон.
519. Lex prospicit, non respicit - Закон смотрит вперед, а не назад, т.е. закон обратной силы не имеет.
520. Lex recte facere jubet, vetat delinquere - Закон приказывает поступать правильно и запрещает поступать иначе.
521. Lex regia - Царский закон.
522. Lex specialis degorat generali - Специальный закон отменяет общий закон.
523. Lex talionis - "Закон возмездия", по которому возмездией по силе является равным преступлению.
524. L'habit ne fait pas le moine - франц. Одежда еще не делает монахом.
525. L'heure du berger - Час любовника.О благоприятном времени для любовных утех
526. Le homme de tout savoir - франц. Всезнайка, шарлатан.
527. L'homme ne meurt pas, il se tue - франц.Человек не умирает, он убивает себя
528. L'homme vain - франц. Суетный (тщеславный) человек.
529. L'humanite agit avant de raisonner son action - франц. Человечество действует до осмысления своего действия.
530. L'humanite comprend plus de morts que de vivants - франц. Человечество состоит больше из мертвых, чем из живых. О преемственности.
531. Libertin - франц. Распутный, разнузданного поведения человек.
532. Liberum arbitrium - Свобода выбора, воли.
533. Liberum veto - Право единоличного запрета на решение.
534. Licet et decet - Дозволяется и подобает.
535. Lieb Vaterland, magst ruhig sein - нем. Любезное отечество, можешь быть спокойным.
536. Lieu commun - Общее место. О неновых и неоригинальных мысялях, идеях и т.п.
537. L'improductivite slave - франц. Славянская непредприимчивость.
538. Liquet - Ясно, понятно, очевидно.
539. Liste civile - "Цивильный лист". Статья государственных расходов на содержание главы государства (монарха и его двора).
540. Litterae Bellerophontis - О письме, написанном с коварной целью причинить вред подателю письма.
541. Lobhudelei - нем.Льстивое расточение похвал, хвалебное пресмыкательство.
542. Loco dolenti - медиц. В болезненном, мучительном месте.
543. Locus publicus - Общественное место, т.е. земля.
544. Locus regit actum - Место управляет действием. Преступление рассматривается по законам места его совершения.
545. Locus sigilli - Место приложения печати. Сокращенно: L.s.
546. L'odeur du bagne - франц. Уголовная атмосфера.
547. Lodging house - англ. Меблированные комнаты. Воровские интернаты в Англии
548. Lohngesetz - нем. Железный закон заработной платы.
549. Loisir force - франц. Досуг поневоле.
550. Lucrum cessans - Потерянная выгода, утраченное преимущество.
551. L'utile et le doux - франц. Полезное с приятным.
552. Lux in tenebris - Свет во мраке
553. Machine infernale - франц. Адская машина.
554. Magis ut valeat - Пусть лучше сохраняет силу (чем наоборот).
555. Magna est veritas et praevalebit - Велика истина и всемогуща.
556. Magni nominis umbra - Тень великого имени.
557. Mairie - франц. Полицейское управление. Мэрия.
558. Maitre Pangloss - Учитель Панглос. Нарицательное имя всезнайки-оптимиста.
559. Majestas - Власть. Достоинство.
560. Major e longinquo reverentia - Отдаленность увеличивает обаяние.
561. Majores pennas nido - Шире гнезда крылья (раправлять).
562. Ьфдф ашвуы - Нечестные намерения, недобросовестность. Предательство.
563. Mala herba cito crescit - Худая трава быстро растет.
564. Male cuncta ministrat Impetus - Страсть - плохой руководитель.
565. Male famatae - Дурной славы. Не заслуживает доверия.
566. Male jure nostro non debemus - Не следует нам дурно пользоваться соими правами.
567. Male parta male dilabuntur - Нечестно добытое прахом пойдет.
568. Malesuanda fames - Голод - дурной советчик, т.е. легко склоняет на дурные поступки.
569. Militia supplet aetatem - Порок дополняется возрастом, т.е. дурные свойства легче развиваются у молодого, неокрепшего, не закаленного жизнью.
570. Malitiis non est indulgendium - Низость (поступка,поведения) непростительна
571. Malleus maleficarum - "Молот ведьм". Кника издана в Кельне в 1489 году.
572. Malo mori quam foedari - Лучше смерть, чем бесчестье.
573. Malum consilium consultori pessimum - Дурной умысел оборачивается на того, кто его замыслил.
574. Malum consilium est, quod mutari potest - Плохо то решение, которое нельзя изменить.
575. Malum necessarium - necessarium - Незбежное зло - неминуемо.
576. Man bleibt am Ende - was man ist - нем.В итоге все остается как есть.
577. Mancipatio - Передача в собственность.
578. Mandatum - Договорное обязательство.
579. Mandatum cum libera - Неограниченное полномочие.
580. Mandatum inhibitorium - Приказ об освобожении.
581. Mania blasphematoria - медиц. Мания произносить циничные и бранные слова.
582. Mania contradicens - Мания противоречить.
583. Manifestum non eget probatione - Очевидное не нуждается в доказательстве.
584. Manoeuvres de couloirs - франц. Закулисные (кулуарные) проделки, махинации
585. Manu armata - Силой оружия. Вооруженной рукой.
586. Manu forti - Силой принуждения.
587. Manu propria - Собственноручно.
588. Manus manum lavat - Рука руку моет.
589. Marasmus senilis - Старческий маразм.
590. Mare interbibere - Выпить море. Сделать невозможное.
591. Margaritas ante porcos - Бисер перед свиньями. Бесполезно показывать.
592. Marktschrein - нем. Зазывать (заманивать) в свою лавочку при помощи рекламы
593. Materiam superabat opus - Исполнение (работа) превзошло ценность материала.
594. Mater semper est certa - Мать всегда достоверно известна.
595. Maudit argent - франц. Проклятые деньги.
596. Mauvais coucheur - Неуживчивый человек.
597. Maxime dubius - В высшей степени сомнителен.
598. Maxime in jurae aequitas spectanda est - В высшей степени важно в праве следовать справедливости.
599. Ьуф сгдзф - Моя ошибка, оплошность, промах.
600. Mea memotia - На мой памяти.
601. Mea virtute me involvo - Я облекаюсь в свою добродетель.
602. Machanicae artes - Технические занятия.
603. Medicamenta heroica - Героические лекарственные средства, требующие мужества от подвергающихся лечению.
604. Medice, cura te ipcum - Врачу, исцелися сам!
605. Medicina fructosior ars nulla - Нет искусства плодотворнее медицины.
606. Medicus curat, natura sanat - Врач лечит - природа исцеляет.
607. Mediis tempestabilibus placidum - Спокоен среди бедствий (опасностей).
608. Mediocre et rampant, l'on arrive a tout - Посредственный и раболепный - с такими качествами можно всего достичь (Фигаро)
609. Medio flumine quaerere aquam - Воды просишь. находясь в реке.
610. Medio tutissimus ibis - Средний путь самый безопасный.
611. Meditanda - Подлежащее обдумыванию. Заготовленное для доработки.
612. Medium tenuere beati - Середину занимают счастливцы.
613. Meine Religion - keine Religion - нем. Моя религия - никакой религии.
614. Melior est causa possidentis - Положение обладателя лучше, так как он не обязан доказывать права на обладание.
615. Melioribus annis - В лучшие времена, которые вспоминают с удовольствием.
616. Melius non incipient, quam desinent - Лучше не начинать, чем остановиться на полпути.
617. Momento mori - Помни о смерти!
618. Menage a trois - франц. Буржуазная семья втроем: муж, жена и богатый содержатель.
619. Menage parisien - франц. Парижский (гражданский) брак.
620. Mens agitat molem - Дух движет веществом (Вергилий).
621. Mens cujuaque is est quisque - "Я" каждого человека заключается в образе его мыслей.
622. Mens legis - Дух, смысл закона.
623. Mens momentanae - Ум мгновения. О человеке изменчивых настроений.
624. Mens rea - Намерение, умысел обвиняемого.
625. Mens sana in corpore sano - Здоровый дух в здоровом теле.
626. Mens vertitur cum fortuna - Образ мыслей меняется с изменением положения.
627. Mente captus - Невменяемый.
628. Mentem mortalia tangunt - Бренное касается мысли (Вергилий).
629. Me quoque fata regunt - Я тоже подчиняюсь року (Овидий).
630. Metetrix - Блудница, проститутка.
631. Meritis crescunt honores - Услуги возвышаются до почестей.
632. Mexico - испан. Голубой (о цвете).
633. Micare in tenebris - Проблески во мраке.
634. Mievrerie - франц. Претенциозность, деланность, слащавость.
635. Miles gloriosus - Хвастливый воин.
636. Milita est vita hominis - Жизнь человеческая - это борьба.
637. Mimosa pudica - Стыдливая мимоза. Недотрога.
638. Minima de malis - Из двух зол меньшее (выбрать).
639. Minuit praesentia famam - Близость уменьшает уважение.
640. Minus habena - Немного могущий. Малоспособный.
641. Minus pressi, quam historiae auctoritas postulat - Менее точны, чем того требует значение истории.
642. Mirabile dictu - Достойно удивления. Как это не странно.
643. Miscere jocis seria - Соединять шутливое с серезным.
644. Misce stultitiam consiliis brevem - Краткое безделие мешай с делом.
645. Miserabile dictu - Достойно сожаления.
646. Misera contribuens plebs - Жалкая трудовая чернь.
647. Miserae plebi - Жалкая беднота. Плебс.
648. Missi dominici - Посланцы владетельной особы. Верховые посланцы.
649. Mobiles ad superstitionem perculsae semel mentes - Ум, пораженный один раз, склонен к суеверию.
650. Mobilia ossibus inhaerent - Движимость прикреплена к костям, т.е. законы, распространяющиеся на владельца, распространяются и на его движимую собственность.
651. Mobilia personam sequntur - Движимость следует за лицом-владельцем, т.е. на нее распространяются теже законы, что и на владельца.
652. Modus agendi - Образ действий.
653. Modus dicendi - Манера выражаться.
654. Modus discendi - Способ изучения.
655. Modus docendi - Способ обучения.
656. Modus obliquus - Косвенный способ.
657. Modus operandi - Механизм действия.
658. Modus procedendi - Способ, манера действовать, обеспечивающий успех.
659. Modus rectus - Прямой способ.
660. Modus vivendi - Чей-либо способ существования с присущими ему особенностями
661. Moins d'honneurs plus d'honneur - франц. Поменьше почестей, побольше чести.
662. Molle atque facetum - Нежность и тонкость.
663. Montes auri pollicent - Сулить золотые горы.
664. Monumentum aere perennius - Памятник прочнее меди.
665. Moral insanity - англ. Нравственное слабоумие на почве этической холодности и жестокости. Нравственная ненормальность.
666. Moral restraint - англ. Нравственное самовоздержание (Мальтус).
667. Mora obligatio perpetuatur - Просрочка обязательства делает его бесконечным, т.е. риск от случайной пропажи вещи ложиться на просрочившего.
668. Morbus sacer - Священная болезнь - эпилепсия.
669. More - По способу, по обыкновению, по методу и т.п.
670. More matter, with less art - англ. Побольше дела, поменьше прикрас.
671. Morea quique suinfingunt fortunam - Сульба наша зависит от наших нравов.
672. Mores leges imitantur - Обычаи заменяю законы.
673. Morgengabe - Утренний подарок, поносимый новобрачной после первой ночи.
674. Mors aliquam causam semper habere solet - Смерть всегда имеет ту или иную причину.
675. Mors ultima ratio - Смерть последний довод всему.
676. Mortem affugere nemo potest - Смерти никто не избежит.
677. Morte-saison - франц. Мертвый сезон.
678. Mot d'ordre - франц. Руководящая идея, выраженная кратко и ясно. Лозунг.
679. Mots - франц."Словечки". Остроумные, острые, злые выражения, находчивые реплики.
680. Mulier taceat in ecclesia - Женщина в церкви да молчит.
681. Multa nocent - Много вреда.
682. Multa non multum - Многие, но не многое. О большом по объему, но малосодержательном.
683. Multa paucis - Многое в немногих (словах). О лаконичном стиле автора.
684. Multa renascentur, quae jam decidere - Многое из умершего способно воскреснуть.
685. Multi pertransibunt et multiplex erit scientia - Много поколений пройдет, и разнообразна будет наука (Библия).
686. Multi sunt vocati, pauci vero electi - Много званных, но мало избранных.
687. Multum in pervo - Много в малом.
688. Multum sibi adicit virtus lacessita - Вместе с трудностями возрастает добродетель (Сенека).
689. Mundium - Право власти отца или мужа.
690. Mundus universus execet historiam - Весь мир занимается лицедейством.
691. Mundus vult decipi - Мир желает быть обманутым.
692. Munera capiunt hominesque deosque - Дары пленяют людей и богов.
693. Mutatis mutandis - Изменить то, что требует изменения.
694. Mutato nomine de te fabula narratur - Изменено только имя, но в басне рассказывается про тебя.
695. My house is my castle - англ. Мой дом - моя крепость.
696. Misterium magnam - Великое чудо, великое таинство.
697. Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet - Дело идет о твоем имуществе, когда горит дом соседа.
698. Nare sine cortice - Плавать без пробок, т.е. не нуждаться в чужой помощи.
699. Nasciturus pro jam nato habetur, quotiens de commodis ejus agitur - Уже родившимся признается зачатый ребенок, если дело касается его выгоды.
700. Nascuntur poetae, fiunt oratores - Поэтами рождаются, ораторами становятся.
701. Nation of shopkeepers - англ."Нация лавочников". Об англичанах (А.Смит).
702. Natura abhorret vacuum - Природа не терпит пустоты.
703. Naturae judicia - Естественные, нормальные суждения, мнения.
704. Naturalia non sunt tupria - Естественное не безобразно.
705. Natura non facit saltus - Природа не делает скачков (она непрерывна).
706. Natura parendo vincitur - Природу побуждает тот, кто ей повинуется.
707. Navigare necesse est - Заниматься мореплаванием необходимо.
708. Ne bis de eadem re sit actio - Нельзя два раза предъявлять иск по одному и тому же делу.
709. Necessitas probandi incumbit ei qui agit - Бремя доказательства возлагается на исца.
710. Ne mortale sonas - Не смертного (голос) звучит. Хвала оратору, поэту и т.п.
711. Nec pluribus impar - Никому не равный, т.е. выше всего сущего.
712. Negativa non probantur - Отрицательные положения не доказываются.
713. Neglige - франц. Небрежность, беспорядочность.
714. Nemine contradicente - Без возражений, единогласно (признать, постановить).
715. Naminem captivabimus - Лишение свободы принадлежит судебной власти.
716. Neminem laedere (laede) - Никому не вредить (не вреди!).
717. Ne quid nimis - Ничего лишнего. Ничего слишком.
718. Nervus probandi - Сила (главное основание) доказательства.
719. Nervua rerum - Движущая сила. Обычно метафорическое обозначение денег.
720. Nescit vox missa reventi - Сказанное слово не может вернуться (Гораций).
721. Ne sit vitiosus sermo nutricubus - Не должно быть пороков в речи тех, кто воспитывает ребенка.
722. Ne suivez jamais votre premier mouvement, car il est bon - франц. Никогда не следуйте своему первому побуждению, потому что оно доброе (Талейран).
723. Ne sus Minervam - Не свинья Минерву (учит).
724. N'etre pas dupe - франц. Не дать себя одурачить.
725. Neutralite bienveillante - франц. Благожелательный нейтралитет.
726. Ne varietur - Изменению не подлежит (обычно в дипломатических актах).
727. Nexus causalis - Причинная связь.
728. Nexus rerum - Связующая сила. О деньгах.
729. Nihil est in intellectu, quod non prius fuerit in sensu - Нет ничего в уме, чего бы не было раньше в ощущениях.
730. Nihil habeo, nihil curo (timeo) - Ничего не имею, ни о чем не забочусь (ничего не боюсь).
731. Nil actum credens, dum quid superesset agendum - Если осталось еще что-либо доделать, считай, что ничего не сделано.
732. Nil agere delectat - Ничего не делать приятно.
733. Nil de nihilo fit - Из ничего ничего не бывает.
734. Nil fit ad nihilum - Ничто не превращается в ничто.
735. Nil inultum remanebit - Ничто не останется неотмщенным.
736. Nil medium est - Середины нет. Надо непременно принимать решение.
737. Nil mortalibus arduum - Для смертного нет ничего недоступного.
738. Nil novi sub luna (sole) - Ничто не ново под луной (солнцем).
739. Nil posse creari nihilo - Из ничего нельзя ничего создать.
740. Nirvana - санскрит. Угашение в себе желаний, воли.
741. Nolens-volens - Хочешь не хочешь. Волей-неволей. В силу необходимости.
742. Noli jurare in verba magistri - Не клясться словами учителя.
743. Nolite mittere margaritas ante porcos - Не мечите бисер перед свиньями.
744. Nom de guerre -"Военное имя".Псевдоним. От старинного обычая поступать на военную службу под вымышленным именем.
745. Nomen est omen - Имя - уже значение, характеристика его носителя.
746. Nomen juris - Правовое наименование. Правовой термин.
747. Nomen nominandum - Еще не назвавший себя по имени. Незнакомец.
748. Nomina sunt odiosa - Имена ненавистны. Имена называть не следует. Об именах лучше умалчивать.
749. Nomine et re - На словах и на деле.
750. Nominibus mollire licet mala - Зло подобает скрашивать словами.
751. Non (ne) bis in idem - Нельзя дважды о том же самом. Нельзя повторяться.
752. Non dubitandum - Нет сомнения, несомненно.
753. Non erat hic locus - Это некстати, неуместно.
754. Non est culpa vini, sed culpa bibentis - Виновато не вино, а пьющие.
755. Non fructificat autumno arbor, quae vere non floruit - Не приносит осенью плодов то дерево, что не цвело весной.
756. Non indignare, non admirari, sed intelligere - Не негодовать, не удивляться, но понимать.
757. Non licet omnibus adire Corinthum - Не всем дано побывать в Коринфе.
758. Non (noli) nocere - Не вредить.
759. Non numeranda sed ponderanda - Не перечислять нужно, а взвешивать (доводы).
760. Non olet - Не пахнут. О деньгах.(Веспасиан XXIII - о налогах с туалетов).
761. Non possumus! - Не можем! Формула решительного отказа на требования.
762. Non repetatur! - Не повторять!
763. Non scholae, sed vitae dictimus - Не для школы, но для жизни учимся.
764. Non scripta, sed nata lex - Закон не писаный, а естественный.
765. Non sine onvidia - Не без недоброжелательства.
766. Non vitia hominis - Вина не человека.
767. Norce te ipsum - Познай самого себя!
768. Nos nihil magni fecisse, sed tantum ea quae pro magnis habentur, minoris fecisse - Мы ничего не сделали великого, но только то, что считалось великим, сделали малым.
769. Nota bene - Заметь хорошо. NB.
770. Nota nostra manet - Наше замечание остается в силе.
771. Notiones communes - Общие понятия.
772. Nubilitas - Физическая зрелость организма.
773. Nuda veritas - Нагая истина. Голая правда.
774. Nudis verbis - Без достаточных оснований. Голословно.
775. Nudis jus - Пустое право, ничего не дающее право.
776. Nudum pactum - Пустое соглашение (носит теоретический характер).
777. Nugae canorae - Звучные стишки.
778. Nugae difficiles - Трудные пустяки. Об ухищрениях в искусстве, кторые трудно достижимы, но не увеличивают достоинства произведения.
779. Nulla dies sine linea - Ни для без черточки (без упорного труда).
780. Nulla fere causa est, in qua non femona litem moverit - Чуть ли не во всех судебных делах начинается тяжба с женщиной.
781. Nulla lex satis commoda omnibus est - Нет закона удобного для всех.
782. Nulla nuova, buona nuova - Ничего нового - хорошая новость.
783. Nulla regula sine exceptione - Нет правила без исключения.
784. Nulla salus bello - Нет блага в войне.
785. Nulla tempestas magna perdurat - Великая буря непродолжительна
786. Nulla in verba - Ничего на словах. Не следует опираться только на слова.
787. Nullum crimen, nulla poena, sine lego - Нет преступления, нет наказания без закона. т.е. если они не предусмотрены законом.
788. Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius - Нет ничего сказанного, что было бы сказано впервые.
789. Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae fuit - Не бывало великого ума без примеси безумия.
790. Nullus nulla sunt praedicata - То, что не существует, не имеет и признаков
791. Numero Deus impare gaudet - Богу приятно нечетное число.
792. Nunc autem, domine, domittis - Ныне отпущаеши, владыко.
793. Nunc aut nunquam - Теперь или никогда.
794. Nunc dimittis! - Ныне отпущаеши!, т.е. теперь свободен, удовлетворен вследствие избавления от какого-то тяжкого бремени или с доведением какого-то трудного дела до конца.
795. Nunc est bibendum! - Теперь выпьем! Ознаменуем, отметим.
796. Nunc et in saecula - Теперь и вовеки, навсегда, вечно.
797. Nur aus vollendeter Kraft blicket die Armuth hervor - нем. Только совершенная сила может таить в себе такую гармонию (Гете).
798. Nur der Irrthum ist das Leben - нем. Только в заблуждении жизнь.
799. Nux vomica - Мед. Рвотное из плодов чилибухи, рвотные орешки.
800. Оbligatio impossibilium - Невозможное доказательство
801. Objet de lux - Предмет роскоши.
802. O altitudo! - О бездна. Иронично о глубине познаний, учености и т.п.
803. Obligatio sub fide nobili - Обязательство под честное слово, основанное на благородном доверии.
804. Obsence est dicere, facere non obsence - Говорить позорно, делать нет.
805. Obscurum per obsrurius - (Объяснять) неясное еще более неясным.
806. Obtrectator - Пристрастный соперник. Завистник.
807. Ob turpem causam - Из-за постыдной причины, повода.
808. Oculis, non manibus - На взгляд - не на ощупь, т.е. бегло, поверхностно.
809. Oculus habent et non videbunt - У них есть глаза, но не видят. О пораженном умственной слепотой, недальновидностью (Библия) (Калигула).
810. Oderint, dum metuant - Пусть ненавидят, лишь бы боялись (Калигула).
811. Oderint, dum probent - Пусть ненавидят, лишь бы одобряли.
812. Odi profanum vulgus et arceo - Я презираю невежественную толпу и ставлю ей преграду.
813. Odium - Досада, неудовольствие по поводу чего-либо.
814. Odium theologicum - Неприязнь, ненависть на почве вероисповедания.
815. Oeil de boeuf - франц."Бычий глаз". Овальное или круглое окно."Предбанник" в Версальском королевском дворце, где придворные в ожидании приема злословили и интриговали. О месте скандальных, скабрезных приключений.
816. O fallacem hominum spem! - О призрачная людская надежда!
817. Ohe jam satis! - Слушай, теперь уже довольно!
818. Oida ouden eidos - греч. Я знаю, что я ничего не знаю.
819. O imitatores, servum pecus - О подражатели, скот раболепный.
820. Oiseau de mauvais augure - Вестник неприятных новостей. Вестник бедствий.
821. Oleum et operam perdidi - Зря теряешь масло и труд. Зря старался.
822. Omen faustum - Счастливое предзнаменование.
823. Omen malum - Плохое предзнаменование. Дурной знак.
824. Omne exit in fumo - Все пошло дымом.
825. Omne ignotum pro magnifico - Все неизвестное считается великим.
826. Omne initium difficile est - Всякое начало трудно.
827. Omnes homines qui sese student praectare cetiris animalibus - Люди - это все те, кто стремится превосходить прочих животных.
828. Omne simile claudent - Всякое уподобление хромает, т.е. его недостаточно, чтобы убедить в чем-либо.
829. Omnes quantum potes juva - Всем, сколько можешь, помогай.
830. Omnes una manrt nox - Всех ожидает одна ночь, т.е. все смертны.
831. Omne supervacuum plenj de pectore manat - Все излишнее полный желудок выбрасывает (Гораций). Говори кратко.
832. Omnes vulnerant, ultima necat - Все ранят - последний убивает.
833. Omne vivum e cellula (nucleo), ex ovo - Все живое из клеточки (ядра),яйца.
834. Omnia in majorem dei gloriam - Девиз иезуитов: все для большего божьего прославления.
835. Omnia mea - Мое, т.е. собственность.
836. Omnia mea mecum porto - Все мое ношу с собой, т.е. от себя не убежать
837. Omnia mutantur, nihil interit - Все меняется, ничего не пропадает.
838. Omnia vanitas - Все - суета!
839. Omnia vincit amor - Все побеждает любовь.
840. Omnio sine reservatione mentali - Все без мысленной оговорки, т.е. без задней мысли.
841. Omnis comparatio claudicat - Всякое сравнение хромает.